Daniel Veith escribió su primera novela “El Retorno de la Vespucci” con 18 años. Hasta el año 2001 siguió revisando el contenido y el estilo, concluyendo el libro con casi 600 páginas.

Desde entonces, siguió escribiendo literatura, paralelo a sus trabajos periodísticos, científicos y didácticos, y publicó 3 libros más. Las obras de Daniel Veith se han traducido a 9 idiomas.

El Retorno de la Vespucci

Novela

Policarpo Peruzzi (64), italiano, productor de aguardiente, se considera el humanista más célebre de la actualidad. Por supuesto, desea que también sus hijos se conviertan en humanistas inmortales. Pero ellos no siguen los mismos ideales como su padre: se convierten en discípulos perversos de la inmoralidad.

Una hija trabaja como reportera para diversas revistas pornográficas, el hijo mayor acaba de comunicar a sus padres que está compartiendo su cama con una novia impúdica, pero el colmo de la degeneración lo marcan sus otros dos hijos: con ambos pasarán cosas mucho más terribles, casi llegando al fin del mundo…

Extremamente escandalizado y frustrado, desilusionado de sus hijos y de su vida, Policarpo decide, pasados cuarenta y siete años de abstinencia y manía religiosa, a transformarse en un hombre “verdadero” y a terminar con su vida dedicada al catolicismo fundamentalista.

El tema central de la novela es el fenómeno psicológico de la “pubertad atrasada”: Policarpo estaba siempre bajo la influencia de sus padres y de su esposa que reprimían su desarrollo psicosexual normal. Debido a un lavado de cerebro permanente, Policarpo vivía en un mundo idílico-distorsionado regido por la religión y la fe en Dios.

Pero en los siete días que relata el libro, su ideal concepción cósmico-cristiana sufre el colapso absoluto: sus hijos se rebelan contra él, y Policarpo reconoce que siempre ha vivido la vida incorrecta, que ha sido un esclavo de la perversión moral de su esposa y de sus padres.

El “peñasco del catolicismo” que pesaba sobre su alma fue removido, y Policarpo comienza a experimentar su pubertad – con un retraso de casi cinco decenios.

¿Pero por qué se encuentra Simonetta Vespucci, diosa de la belleza en Florencia del siglo XV, en el título del libro…?

Leer un capítulo
Comprar

Amanecer Sodoma

Guion cinematográfico

En 2010, Daniel Veith escribió el guion de su primer largometraje “Amanecer Sodoma” sobre la problemática sociocultural de la migración mundial del siglo XXI, basado en hechos reales y corroborado desde el punto de vista científico por un estudio que había realizado en la subcultura extranjera de la ciudad de Salamanca.

En linderos por el Cáucaso

Caleidoscopio de culturas entre Oriente y Occidente

Libro de viajes

Obra que reúne varios artículos, reportajes y el script literario de un círculo de conferencias con diapositivas que Daniel Veith escribió como resultado de su viaje emblemático por el Cáucaso en verano de 2008, durante la guerra entre Georgia y Rusia por la república separatista de Osetia del Sur.

Apuntes latinoamericanos

Reportajes desde el Altiplano hasta Tierra del Fuego

Libro de viajes

Antología de los reportajes de viajes, las columnas periodísticas y los artículos socio-culturales de divulgación sobre América Latina, escritos por Daniel Veith y publicados entre 2005 y 2011 en diarios y revistas como “Frankfurter Allgemeine Zeitung”, “Süddeutsche Zeitung” y “Stern”.

Traducciones de las obras de Daniel Veith

Daniel Veith ha realizado traducciones y revisiones de traducciones en los idiomas alemán, inglés, español, portugués, italiano, francés, catalán y gallego. Por ejemplo, tradujo el original alemán del guion de su largometraje “Dämmerung in Sodom” al español, bajo el título “Amanecer Sodoma”, considerando las distintas variedades y registros del español y su vocabulario regional específico utilizado por los personajes. Por haber estudiado un gran número de idiomas, Daniel Veith puede encargarse personalmente de la revisión final de una traducción para garantizar la equivalencia exacta con sus textos originales, como lo ha hecho en el caso de las nueve traducciones de “Amanecer Sodoma”, exceptuando el caso del vasco.