Aparte de sus estudios y reflexiones como educador en torno a un cambio fundamental y una verdadera revolución de la educación moderna, Daniel Veith se implica como investigador y científico en numerosas otras áreas. Para apoyar su extensa labor científica, creó en 2013 su propia agencia de investigación, desarrollo e innovación VEITH R+D Agency.

Daniel Veith entiende esta institución como el núcleo creador y la fuerza motriz de VEITH Group, con el fin de explorar nuevos conceptos didácticos, diseñar currículos y contenidos educativos vanguardistas y perfilar técnicas de evaluación objetivas con una orientación absoluta en el nivel real de conocimiento del alumno.

Didáctica y revolución educativa (Método VEITH)

Todos los esfuerzos de Daniel Veith como investigador y científico oscilan alrededor de una revolución educativa, basada en el Método VEITH de aprendizaje rápido, lógico-sistemático y altamente efectivo (para más detalle, véase la página EDUCADOR). Con este mismo método, Daniel Veith ha aprendido varios idiomas de forma autodidacta, ha concluido su carrera escolar con los exámenes finales del “Abitur” alemán (diploma de acceso a la universidad) con una preparación de una sola semana, ha realizado sus estudios universitarios con tres disciplinas – Filología Románica, Filología Alemana e Historia del Arte – hasta el grado de “Magister Artium” (máster) en un año y medio y ha escrito su tesis doctoral de lingüística en apenas cinco meses, incluyendo una profunda investigación de campo en Argentina.

Lingüística comparativa e histórica

Elemento primordial para la elaboración de cursos de idiomas optimizados y agilizados a base de la filosofía didáctica del Método VEITH es la investigación comparativa de los sistemas gramaticales, léxicos y fonéticos del idioma de partida y el idioma a aprender: de esta manera, se evitan redundancias que analizan con demasiado detalle cuestiones idénticas o muy parecidas en ambos idiomas, y se dedica más tiempo y energía a concentrarse en los verdaderos problemas del estudiante. Durante casi 20 años, Daniel Veith ha creado un corpus multilingüístico de referencia para poder contrastar los idiomas que enseña con su método en todas las combinaciones posibles. En 2009, además, ha iniciado durante su estancia como profesor en la Universidad de Salamanca en España “Contrastivica”, un ciclo de congresos anuales sobre la temática.

Gramática universal aplicada al estudio de idiomas

El Método VEITH para aprender idiomas se fundamenta en los exhaustivos estudios de gramática comparativa de Daniel Veith para abarcar todos los aspectos de los sistemas morfológicos, sintácticos y semánticos de cada idioma hasta el último detalle y elaborar propios manuales de gramática universales, basados en la interpretación gramatical de Daniel Veith, que parte de la premisa elemental que la gramática debe enfocarse en el aspecto didáctico-práctico y nunca debería limitarse a solamente filosofar sobre la teoría del lenguaje. Después de numerosas monografías con resúmenes gramaticales de los idiomas alemán, inglés, español, portugués e italiano, está trabajando desde 2014 en su obra magna, una gramática completa del inglés, que actualmente cuenta con más de 1.300 páginas.

Lexicografía y manuales de vocabulario temático

Poco satisfecho durante sus propios estudios de idiomas con los formatos existentes de vocabularios de aprendizaje, Daniel Veith empezó en sus últimos años de la escuela secundaria a analizar en profundidad el vocabulario general y específico de los idiomas que aprendió y cotejarlos con estudios lingüísticos sobre la frecuencia de las palabras y locuciones, su uso general, popular y elevado, y su aplicación en los distintos registros estilísticos. Desde sus primeras clases como profesor particular de idiomas, Daniel Veith suministró a los alumnos con sus propios glosarios y corpus léxicos de aprendizaje, destinados y adaptados al entorno sociocultural de cada idioma de partida. Estos glosarios y diccionarios se convirtieron más adelante en los primeros manuales de vocabulario temático del Método VEITH.

Fonética y manuales prácticos de pronunciación

Muy frecuentemente, a pesar de que un estudiante maneje de forma competente la gramática y el vocabulario del idioma que aprende, en el primer momento de abrir la boca se “desenmascara” como hablante no nativo y extranjero por su fuerte acento en la pronunciación de los fonemas, palabras y oraciones. Puesto que Daniel Veith siempre ha criticado que los métodos convencionales de aprender idiomas solo tocan muy por encima la fonética y la articulación de sonidos desconocidos o poco comunes para los alumnos, se ha empeñado por el desarrollo de una novedosa fonética didáctica, aplicada específicamente a la lengua materna del alumno para facilitar el aprendizaje y el perfeccionamiento en el uso del nuevo sistema fonológico, a base de una explicación comparativa y un entrenamiento articulatorio-técnico de cada sonido.

Evaluación lingüística y del aprendizaje

Daniel Veith no solo ha estandarizado el contenido didáctico y el sistema de enseñanza de su Método VEITH, sino que también ha estructurado y normalizado el seguimiento y la evaluación de los alumnos, tanto a nivel puramente lingüístico como en relación con el aprendizaje en general. Partiendo de un estudio íntegro de todos los métodos de calificación académica, sus fortalezas y – sobre todo – sus deficiencias, ha creado un propio régimen de supervisión, monitoreo didáctico y examinación que vela en tiempo real y con máxima personalización por el progreso del alumno y su aprovechamiento de cada curso. Esto convierte, por lo tanto, la evaluación VEITH y, en el caso específico del alemán, los certificados oficiales de VEITH Zertifikat en los más completos, más justos y más objetivos de la actualidad.

Lenguas minoritarias y estudios migratorios

Durante su carrera universitaria (2001-2003), Daniel Veith comenzó a investigar la dinámica y los problemas de las lenguas minoritarias en relación con los estudios migratorios y el contacto entre los distintos idiomas. A partir de ello, hizo suyo el objetivo de trabajar hacia el establecimiento de una plataforma internacional para el estudio científico de la migración y las minorías étnicas, lingüísticas y culturales. Este desafío se concretó, además de numerosos estudios, monografías, conferencias y seminarios sobre el tema, en distintos proyectos abiertos: la revista científica y serie de libros “Mikroglottika” (desde 2007), la asociación cultural “LING/K” (desde 2008) y la futura creación del “Centro de Documentación e Interpretación de Lenguas y Culturas Minoritarias” en Madrid, España.

Lengua y cultura alemana en el extranjero

Daniel Veith publicó varios estudios socio-culturales y lingüísticos sobre las comunidades alemanas en el extranjero, en particular, sobre la emigración alemana hacia América Latina (Chile, Argentina, Paraguay, Brasil y Venezuela) y sobre la colonia alemana Rolândia en el norte del estado federal de Paraná, a 500 km de São Paulo en Brasil.

Italiano en el Río de la Plata

En torno a su tesis doctoral de sociolingüística sobre el idioma italiano en el Río de la Plata, Daniel Veith fue becario del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD) y realizó un intensivo estudio de campo en Argentina, donde investigó las particularidades del flujo de emigración Europea hacia América del Sur durante los siglos XIX y XX.

Lingüística variacional de América Latina

Siendo la lingüística variacional una disciplina situada en la intersección entre gramática, lexicografía y fonética, Daniel Veith, que se considera un fuerte defensor de la riqueza dialectal de un idioma, ha trabajado durante casi dos décadas a nivel teórico y práctico en la investigación y documentación de las variedades lingüísticas regionales y los dialectos, sobre todo, de las familias lingüísticas germánicas (alemanas y anglosajonas), españolas-latinoamericanas y portuguesas-brasileñas. Una gran cantidad de los resultados de estas investigaciones morfosintácticas, léxicas y fonéticas forma parte de sus cursos de español para extranjeros (que divide el mundo hispanohablante en 8 regiones, véase el mapa abajo) y sus cursos de portugués para hispanohablantes.

Comparación cultural Portugal – España – América Latina

Como resultado de los tres años viviendo, trabajando e investigando en Chile (2003), Brasil (2004/2005) y Argentina (2005/2006), viajando por todos los demás países latinos y su vida como profesor y empresario en la Península Ibérica desde el año 2007 hasta la actualidad, Daniel Veith se ha centrado en exponer, interpretar y comparar las diferencias culturales entre los países hispano- y lusoamericanos en innumerables artículos, reportajes y giras de conferencias en Alemania.

Idiomas, historia y sociocultura del Cáucaso

Después de su viaje a los países caucásicos (Georgia, Armenia y Azerbaiyán, en verano del año 2008), donde se encontró en plena guerra entre Georgia y Rusia por la república separatista de Osetia del Sur, Daniel Veith se dedicó en varios estudios y conferencias a divulgar información sociocultural, etnográfica e histórica sobre esta región poco conocida y aún menos comprendida a nivel internacional.